Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

एते हि राक्षसाः श्रेष्ठा शिवार्चनरताः सदा । लिंगमभ्यर्च्य च सदा सिद्धिं प्राप्ताः पुरा तु ते

ete hi rākṣasāḥ śreṣṭhā śivārcanaratāḥ sadā | liṃgamabhyarcya ca sadā siddhiṃ prāptāḥ purā tu te

Car ceux-là étaient les plus éminents parmi les Rākṣasa, toujours voués à l’adoration de Śiva. Ayant sans cesse honoré le Liṅga, ils obtinrent jadis la siddhi, l’accomplissement spirituel.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Emphasis/Reason marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/causal)
राक्षसाःrākṣasas
राक्षसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
श्रेष्ठाःexcellent, best
श्रेष्ठाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (राक्षसाः)
शिवार्चनरताःdevoted to worship of Śiva
शिवार्चनरताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव + अर्चन + रत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (शिवस्य अर्चनम् → शिवार्चन; शिवार्चने रताः)
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
लिङ्गम्the liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having worshipped’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
सिद्धिम्success, attainment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्ताःattained/obtained
प्राप्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (ते) ‘having attained’
पुराformerly
पुरा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
तुbut/indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context deduction

Tirtha: Kedāra-liṅga (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Rākṣasa leaders, now softened by devotion, circle a liṅga with offerings; a subtle aura indicates ‘siddhi’—light rising from the liṅga into their crowns.

Ś
Śiva
L
Liṅga
R
Rākṣasas
S
Siddhi

FAQs

Steady liṅga-worship (śivārcana) yields siddhi; devotion, when continuous, transforms even the most formidable into accomplished worshippers.

Kedāra’s Śaiva sphere, where liṅga-worship is upheld as a source of spiritual attainment.

Regular worship of the Śiva-liṅga (liṅgam abhyarcya sadā) is the implied sādhana.