एकदा क्रीडता तेन हारितं द्यूतमद्भुतम् । कितवैर्मर्द्यमानो हि तदा नोवाच किञ्चन
ekadā krīḍatā tena hāritaṃ dyūtamadbhutam | kitavairmardyamāno hi tadā novāca kiñcana
Un jour, tandis qu’il jouait, il perdit cruellement dans un prodigieux jeu de dés. Bien que les joueurs le malmenassent, il ne dit rien alors.
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (unnamed)
Scene: A tense gambling den: dice scattered, the sinner bruised and cornered by cheats; his mouth closed in stunned silence, foreshadowing a future redirection of life.
Gambling leads to loss and humiliation; Purāṇic narratives use such crises as turning points toward dharma and sacred refuge.
The Kedārakhaṇḍa frame points toward Kedāra and its Śiva-temple as the forthcoming refuge.
None; the verse is narrative, describing the immediate fallout of gambling.