Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

सर्वैर्डमरुनादेन नादितं भुवनत्रयम् । तान्दृष्ट्वा सहसोत्तीर्य तस्करोसौ दुरात्मवान् । लिंगस्य मस्तकात्सद्यः पलायनपरोऽभवत्

sarvairḍamarunādena nāditaṃ bhuvanatrayam | tāndṛṣṭvā sahasottīrya taskarosau durātmavān | liṃgasya mastakātsadyaḥ palāyanaparo'bhavat

Au son de leurs ḍamarus, les trois mondes retentirent. Les voyant, ce voleur au cœur mauvais bondit aussitôt du sommet du liṅga et ne songea plus qu’à fuir.

सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied agents)
डमरुनादेनwith the sound of the ḍamaru
डमरुनादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootडमरु (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“sound of the ḍamaru”)
नादितम्was made to resound
नादितम्:
Kriya (Predicate as participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनादय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (made to resound)
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (“three worlds”)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: suddenly/quickly)
उत्तीर्यhaving come down/out
उत्तीर्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउत् + तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘उत्-तॄ’ = to cross/come out; पूर्वक्रिया (having climbed down/come out)
तस्करःthe thief
तस्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject-apposition/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (demonstrative pronoun)
दुरात्मवान्wicked-minded
दुरात्मवान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective: ‘having a wicked nature’)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
मस्तकात्from the top/head
मस्तकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately)
पलायनपरःintent on fleeing
पलायनपरः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपलायन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (“intent on fleeing”)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद, imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Śiva-liṅga-sannidhi (Kailāsa/Kedāra frame)

Type: kshetra

Scene: Gaṇas arrive in a storm of ḍamaru beats; the air vibrates across the three worlds. A thief perched atop the liṅga’s head recoils in terror, springing down to flee.

G
gaṇas
ḍamaru
B
bhuvana-traya (three worlds)
T
thief (taskara)
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Wrongdoing produces fear and flight, while the presence of divine guardians awakens conscience and accountability.

The liṅga-centered sanctity belongs to the Kedāra-khaṇḍa’s Kedāra sphere; the verse highlights the liṅga’s inviolable holiness.

None directly; the ḍamaru is a marker of Śiva’s gaṇic retinue rather than a prescribed rite here.