Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

अस्मै भिक्षां प्रयच्छामो वयं च सखिभिः सह । तथेति गत्वा सर्वास्ता गृहेभ्य आनयन्मुदा

asmai bhikṣāṃ prayacchāmo vayaṃ ca sakhibhiḥ saha | tatheti gatvā sarvāstā gṛhebhya ānayanmudā

«Offrons-lui l’aumône, nous avec nos compagnes.» Disant «Qu’il en soit ainsi», elles allèrent toutes chez elles et, dans la joie, rapportèrent des offrandes d’aumône.

अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
प्रयच्छामःwe give
प्रयच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम्/यच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन — 1st pl present ‘we give’
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — 1st person pronoun, nominative plural
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय — conjunction
सखिभिःwith (our) friends
सखिभिः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय — prepositional adverb ‘together with’
तथाso / thus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — manner/assent adverb (‘so’)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात — quotative particle
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (Absolutive/क्त्वान्त), अव्यय — gerund ‘having gone’
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Pronoun, nominative plural
गृहेभ्यःfrom the houses
गृहेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन — Ablative plural (also dative possible; here ablative)
आनयन्they brought
आनयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — 3rd pl imperfect (poetic form)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular (manner)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the event

Tirtha: दारुवन-तीर्थ

Type: ghat

Scene: स्त्रियः सखीसहिताः गृहं गत्वा पात्रेषु अन्नं, फलानि, पायसं, शाकं इत्यादि संगृह्य हर्षेण पुनः तीर्थतटं प्रति आगच्छन्ति; वस्त्राञ्चल-धारण, मुदित-मुख

Ś
Śambhu (Śiva)
ṛṣibhāryāḥ (wives of sages)

FAQs

Joyful charity (dāna) and hospitality to a mendicant are upheld as āśrama-dharma and a source of puṇya.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, pointing to the Kedāra sacred landscape (Kedāranātha region) within the Skanda Purāṇa’s sthala-māhātmya.

Offering bhikṣā—food/alms given respectfully to a supplicant or ascetic.