Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

एवमुक्त्वा तदा रुद्रो ब्रह्मणा सहितः सुरैः । ययौ कनखलं तीर्थं यज्ञवाटं प्रजापतेः

evamuktvā tadā rudro brahmaṇā sahitaḥ suraiḥ | yayau kanakhalaṃ tīrthaṃ yajñavāṭaṃ prajāpateḥ

Ayant ainsi parlé, Rudra, accompagné de Brahmā et des dieux, se rendit au tīrtha de Kanakhala, à l’enceinte sacrificielle de Prajāpati (Dakṣa).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb: ‘thus’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund: ‘having said’)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb: ‘then’)
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular; सहार्थे)
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः, पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘सह’ अर्थे (accompanied)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural; सहार्थे)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचन (3rd person singular)
कनखलम्to Kanakhala
कनखलम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular; देश/स्थान)
तीर्थम्(the) sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular; apposition to place)
यज्ञवाटम्the sacrificial enclosure
यज्ञवाटम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular)
प्रजापतेःof Prajāpati (Dakṣa)
प्रजापतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन (Genitive singular)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)

Tirtha: Kanakhala (Kankhal) tīrtha

Type: ghat

Scene: A divine procession: Rudra, composed yet formidable, travels with Brahmā and the devas toward Kanakhala, where Dakṣa’s sacrificial enclosure lies—smoke, banners, and the distant yajña ground foreshadow confrontation.

R
Rudra/Śiva
B
Brahmā
D
Devas
K
Kanakhala Tīrtha
P
Prajāpati Dakṣa
Y
Yajñavāṭa

FAQs

Divine discourse culminates in sacred movement: pilgrimage spaces (tīrthas) become stages where dharma is restored and lessons are enacted.

Kanakhala Tīrtha is explicitly named, associated with Dakṣa’s sacrificial arena.

No direct prescription; the verse situates the narrative at the yajñavāṭa (sacrificial ground), implying the ritual context of yajña.