Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 168

निष्कामं वाक्यमाकर्ण्य किरातस्य तदा भवः । ददौ पार्षदमुख्यत्वं द्वारपालत्वमेव च

niṣkāmaṃ vākyamākarṇya kirātasya tadā bhavaḥ | dadau pārṣadamukhyatvaṃ dvārapālatvameva ca

Entendant les paroles désintéressées du Kirāta, Bhava lui accorda le rang de chef parmi ses serviteurs, ainsi que la charge de gardien de la porte.

निष्कामम्desireless, selfless
निष्कामम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्काम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वाक्यम्’ इति पदं विशेषयति
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + √कर्ण्/√कृ (धातु; ‘श्रवणे’ अर्थे √कर्ण् इति परम्परापाठः)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘श्रुत्वा/आकर्ण्य’ = having heard
किरातस्यof the Kirāta (hunter)
किरातस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक; शिवनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पार्षदमुख्यत्वम्the status of chief attendant
पार्षदमुख्यत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पार्षदानां मुख्यः तस्य भावः = chief-attendant-hood)
द्वारपालत्वम्the status of door-keeper
द्वारपालत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (द्वारस्य पालः तस्य भावः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Bhava (Śiva) acknowledges the Kirāta’s selfless speech and bestows honors: a gaṇa-chief insignia and the role of gatekeeper at the divine abode/temple threshold; attendants gather in reverent astonishment.

B
Bhava (Śiva)
K
Kirāta

FAQs

Selfless devotion (niṣkāma-bhakti) draws Śiva’s grace and spiritual elevation.

Kedāra-kṣetra, where Śiva’s grace is portrayed as immediately responsive to pure devotion.

None; the verse describes a divine bestowal of office (pārṣada and dvārapāla) as fruit of devotion.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App