Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 142

तं दृष्ट्वा भयवित्रस्तो नन्दी स विललाप ह । पुरोधाश्चैव सहसा भयभीतस्तदाभवत्

taṃ dṛṣṭvā bhayavitrasto nandī sa vilalāpa ha | purodhāścaiva sahasā bhayabhītastadābhavat

À sa vue, Nandin, saisi d’effroi, se mit à gémir; et le prêtre, lui aussi, fut soudainement terrifié.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having seen’
भयवित्रस्तःterrified with fear
भयवित्रस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + वि-त्रस् (धातु) → वित्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: भयेन वित्रस्तः); कृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नन्दीNandin
नन्दी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिन्/नन्दी (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विललापlamented, cried out
विललाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (emphatic)
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; कथन-समर्थक
पुरोधाःthe priest
पुरोधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (पुरोधाः = पुरोधाः/पुरोधा-प्रातिपदिकस्य प्रथमा-एकवचन-रूपम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
भयभीतःafraid
भयभीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + भी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: भयेन भीतः); कृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (within Sūta’s narration to the sages)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: Nandin recoils and cries out; the priest and attendants freeze in sudden terror as the fierce archer-form stands near the shrine.

N
Nandin
P
Purohita
K
Kālarūpa (implied)

FAQs

Divine power can overwhelm ordinary composure; reverent fear (bhaya) marks recognition of the sacred.

Kedāra’s Śiva-temple milieu, where extraordinary manifestations occur during worship.

None explicitly; it records the devotees’ reaction amid a sacred event.