Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

त्वं शूरोसि महाबाहो देवानां पालको ह्यसि । युध्यस्व मां प्रयत्नेन यदि ते मतिरीदृशी

tvaṃ śūrosi mahābāho devānāṃ pālako hyasi | yudhyasva māṃ prayatnena yadi te matirīdṛśī

«Tu es un héros, ô toi aux bras puissants; en vérité tu es le protecteur des dieux. Combats-moi de toutes tes forces, si telle est ta résolution.»

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (common), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शूरःa hero, brave one
शूरः:
Predicate (सम्बन्ध/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-एकवचन (Vocative Singular); समासः—महान् बाहुः यस्य (महā + बाहु)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पालकःprotector
पालकः:
Predicate (सम्बन्ध/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थः—खलु/नूनम् (indeed)
असिare
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यदिif
यदि:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मतिःthought, intention
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ईदृशीsuch, of this kind
ईदृशी:
Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) मतिः-विशेषणम्

Vīrabhadra

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Vīrabhadra, fierce and radiant, addresses Viṣṇu with a warrior’s challenge; both stand poised amid a charged, otherworldly battlefield framed by Himalayan austerity.

V
Vīrabhadra
V
Viṣṇu
D
Devas

FAQs

True valor is framed as accountable action—one must act according to one’s declared duty and resolve, with full commitment.

The verse is within Kedārakhaṇḍa, thematically tied to Kedāra’s sacred landscape, though this line itself is martial dialogue.

None; it is an exhortation to combat, not a ritual directive.