Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

विरहेण समायुक्तो हृच्छयेन समन्वितः । मदनारिस्तदा शंभुर्ज्ञानरूपो निरंतरम्

viraheṇa samāyukto hṛcchayena samanvitaḥ | madanāristadā śaṃbhurjñānarūpo niraṃtaram

Uni à la peine de la séparation et rempli d’angoisse du cœur, Śambhu—ennemi de Kāma—demeurait sans cesse établi dans la forme même de la connaissance.

विरहेणby separation, through separation
विरहेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविरह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
समायुक्तःjoined/afflicted (with)
समायुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-युज् (धातु) → समायुक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle, nominative singular
हृच्छयेनby heart-sorrow, by inner grief
हृच्छयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहृच्छय (प्रातिपदिक) [हृत्/हृद् + शय]
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (हृदः शयः)
समन्वितःendowed/filled (with)
समन्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि-इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle, nominative singular
मदनारिःthe enemy of Madana (Śiva)
मदनारिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मदनस्य अरिः)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; temporal adverb
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ज्ञानरूपःwhose form is knowledge
ज्ञानरूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (ज्ञानस्य रूपः)
निरंतरम्continuously, without interruption
निरंतरम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनिरंतर (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverbial accusative usage

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-audience / interlocutors of the Kedāra narrative (contextual)

Scene: A solitary Śiva in Himalayan wilderness, eyes half-closed, the heat of separation visible as austere stillness; the landscape is stark—snow peaks, dark deodar forest, a quiet shrine-like aura.

Ś
Śambhu
M
Madana (Kāma)
Ś
Śiva

FAQs

True divinity is not shaken from its essence: even amid sorrow, Śiva abides as pure knowledge (jñāna).

The Kedārakhaṇḍa context ties the teaching to Kedāra’s Śaiva sacred geography, though no single tīrtha is named in this verse.

No explicit prescription appears here; it is primarily theological.