Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

मया लब्धप्रतिष्ठोऽयं जातो नास्त्यत्र संशयः

mayā labdhapratiṣṭho'yaṃ jāto nāstyatra saṃśayaḥ

«C’est par moi qu’il a obtenu sa dignité et son rang ; là-dessus, il n’y a aucun doute.»

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
लब्ध-प्रतिष्ठःhaving obtained establishment/status
लब्ध-प्रतिष्ठः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलब्ध (लभ् धातु + क्त) + प्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्: लब्धा प्रतिष्ठा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातःhas become
जातः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृत्) → जात (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Pārvatī

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: Pārvatī delivers a short, decisive statement—chin slightly raised, eyes steady—asserting Śiva’s standing came through her; the court of divinities feels momentarily still.

P
Pārvatī
Ś
Śiva

FAQs

The verse portrays the voice of self-assertion, which later gets balanced by a deeper Purāṇic teaching on Śiva’s innate sovereignty.

None directly; the setting remains Kedārakhaṇḍa.

None.