Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

तथा शिरोमणी चैव तरले च मनोहरे । मुखं सुखोभनं चैव तथा कुपितसुंदरम् । दृष्टं हरेण च पुनः पुनर्द्यूतमकारयत्

tathā śiromaṇī caiva tarale ca manohare | mukhaṃ sukhobhanaṃ caiva tathā kupitasuṃdaram | dṛṣṭaṃ hareṇa ca punaḥ punardyūtamakārayat

Elle offrit aussi le joyau de tête, ainsi que des ornements chatoyants et ravissants; et même son visage—doucement lumineux, beau jusque dans la colère. Voyant cela, Hara fit reprendre, encore et encore, le jeu de dés.

तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थे) — indeclinable (adverb/connector: 'thus/likewise')
शिरोमणीcrest-jewel
शिरोमणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् + मणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (शिरसः मणिः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — indeclinable conjunction
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — indeclinable particle (emphasis)
तरलेO wavering/bright one
तरले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootतरल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन — Feminine, Vocative singular (addressing)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
मनोहरेO charming one
मनोहरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमनॊहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन — Feminine, Vocative singular
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular
सुखोभनम्pleasant and beautiful
सुखोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + उभन/शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter Nom./Acc. singular; कर्मधारय (सुखं च शोभनं च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — particle
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/क्रियाविशेषण) — indeclinable
कुपितसुन्दरम्beautiful even when angry
कुपितसुन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुपित + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter Nom./Acc. singular; कर्मधारय (कुपितं सुन्दरम्)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकाले), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — past passive participle ‘seen’
हरेणby Hari
हरेण:
Karana (Instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Masculine, Instrumental singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/पुनरावृत्ति) — adverb
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति) — adverb
द्यूतम्dice-game; gambling
द्यूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular
अकारयत्caused (it) to be done; made (them) play
अकारयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + णिच् (causative) → कारय (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, active, 3rd sg; णिजन्त (causative)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Umā offers crest-jewel and shimmering ornaments; her face is radiant yet beautifully angry; Śiva watches and urges the dice-game to continue—an intimate, playful contest in a divine chamber.

H
Hara (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Attachment to outward stakes and competitive play can deepen entanglement; the Purāṇic frame hints that inner discernment must govern emotion.

Indirectly tied to Kedāra’s sacred narrative canvas; the verse itself is character-driven rather than tīrtha-descriptive.

None; it narrates the continuation of the game and the offering of ornaments.