आवयोर्भक्षितं चान्नमनेनैव च पापिना । किं च भक्षयसे मूढ भविताद्य वुभुक्षितः
āvayorbhakṣitaṃ cānnamanenaiva ca pāpinā | kiṃ ca bhakṣayase mūḍha bhavitādya vubhukṣitaḥ
« Ce pécheur a mangé la nourriture destinée à nous deux ! Que mangeras-tu maintenant, insensé ? Aujourd’hui, à coup sûr, tu connaîtras la faim. »
Caṇḍī (within Sūta’s narration)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Caṇḍī scolds, pointing at the dog and lamenting hunger; the dog stands as a silent catalyst; the sacred Himalayan backdrop contrasts with the pettiness of anger.
Attachment and fear of deprivation can harden the heart; the text prepares for a higher dharma response beyond immediate anger.
Kedāra-kṣetra by narrative placement in Kedārakhaṇḍa.
No explicit prescription; the verse highlights the practical consequence of lost food after vows/purification.