किं वा वराहदंष्ट्राग्रघातैः पंचत्वमागतः । मधुलोभेन वृक्षाग्रात्स वै प्रपतितो भुवि
kiṃ vā varāhadaṃṣṭrāgraghātaiḥ paṃcatvamāgataḥ | madhulobhena vṛkṣāgrātsa vai prapatito bhuvi
Ou bien trouva-t-il la mort sous les coups des pointes des défenses d’un sanglier ? Ou bien, avide de miel, tomba-t-il du faîte d’un arbre jusqu’à la terre ?
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience within the frame
Scene: The woman imagines two more deaths: gored by a boar’s tusks, or falling from a tree while greedily seeking honey; the forest becomes a theatre of karmic consequence.
Attachment and greed can drive one into danger; Purāṇic storytelling uses such images to caution and redirect toward dharma.
Not explicit in this verse; the overarching frame is the Kedāra sacred narrative within Skanda Purāṇa.
None.