मांधाता धुन्धुमारिश्च हरिश्चन्द्रादयो नृपाः । प्राप्ताः सिद्धिमनेनेव व्रतेन परमेण हि
māṃdhātā dhundhumāriśca hariścandrādayo nṛpāḥ | prāptāḥ siddhimaneneva vratena parameṇa hi
Māndhātā, Dhundhumāri, Hariścandra et d’autres rois atteignirent la siddhi par ce vœu même, suprême entre tous.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims in the Kedāra-mahātmya frame
Scene: A procession of ancient kings—Māndhātā, Dhundhumāri, Hariścandra—approach a Śiva-liṅga with folded hands; their crowns set aside, signaling humility; a caption-like aura indicates ‘siddhi by this vow’.
Even rulers engaged in worldly duties can attain siddhi through the supreme Śivarātri vow.
The Kedāra region (Kedārakhaṇḍa) frames the teaching, though the verse highlights exemplary kings rather than a single site.
The ‘supreme vow’ refers to Śivarātri-vrata as the recommended observance.