द्वंद्वातीतो निर्विकल्पो हि साक्षात्स्वस्थो नित्यो नित्ययुक्तो निरीहः । कूटस्थो वै कल्पभेदप्रवादैर्बहिष्कृतो बोधबोध्यो ह्यनन्तः
dvaṃdvātīto nirvikalpo hi sākṣātsvastho nityo nityayukto nirīhaḥ | kūṭastho vai kalpabhedapravādairbahiṣkṛto bodhabodhyo hyanantaḥ
Au-delà de toutes les paires d’opposés, libre de toute construction mentale, directement établi en soi—éternel, toujours uni, sans désir—Il demeure immuable. Par-delà les querelles sur les différences d’âges et de cycles, Il est l’Infini : pure conscience, connaissable seulement par l’éveil.
Unspecified (realization-teaching voice; compatible with Śaiva jñāna discourse in Kedārakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: seeker/pilgrim
Scene: An abstract-theophanic scene: a still, luminous consciousness-field above the Himalayas; dualities (day/night, heat/cold, joy/sorrow) appear as fading pairs around a central unchanging light; a meditator sits unmoved.
The supreme reality is beyond duality and conceptualization; it is realized as direct, desireless, immutable consciousness.
Not site-specific; it supplies the contemplative theology that undergirds Kedāra’s Śaiva sanctity.
No explicit rite; it implicitly recommends nirvikalpa contemplation and Self-abidance.