Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

तस्माद्रक्षा विधातव्या यज्ञस्याऽस्य महाप्रभो । दक्षस्य वचनं श्रुत्वा उवाच मधुसूदनः

tasmādrakṣā vidhātavyā yajñasyā'sya mahāprabho | dakṣasya vacanaṃ śrutvā uvāca madhusūdanaḥ

Ainsi, ô grand Seigneur, il faut organiser la protection de ce yajña. Ayant entendu les paroles de Dakṣa, Madhusūdana répondit.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), अपादानार्थे/हेतौ (ablatival sense: 'therefore/from that')
रक्षाprotection
रक्षा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विधातव्याmust be arranged/done
विधातव्या:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयता/कर्तव्यता (to be done)
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (referring to 'yajña')
महाप्रभोO great lord
महाप्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाप्रभु (प्रातिपदिक: महा + प्रभु)
Formसम्बोधन (8th/vocative), एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्मधारय-समासः (महान् प्रभुः)
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वचनम्statement; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मधुसूदनःMadhusūdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक: मधु + सूदन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मधोः सूदनः)

Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A formal yajña-sabhā: Dakṣa, surrounded by ṛtviks and guarded attendants, urges that protection be arranged; Madhusūdana (Viṣṇu) listens, poised to respond, while an unseen ominous presence of Rudra is implied.

D
Dakṣa
M
Madhusūdana (Viṣṇu)
Y
Yajña

FAQs

Ritual action requires protection and right guardianship; dharmic order is maintained through responsible oversight.

The verse occurs within Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra sacred landscape, though no single tīrtha is named here.

A direct instruction: arrange protection (rakṣā) for the yajña.