प्राचे तसं छत्र महामणिप्रभं रत्नैरुपेतं बहुभिर्विराजितम् । धृतं तदा तेन कुमारमूर्द्धनि चन्द्रैः किरणैः सुशोभितम्
prāce tasaṃ chatra mahāmaṇiprabhaṃ ratnairupetaṃ bahubhirvirājitam | dhṛtaṃ tadā tena kumāramūrddhani candraiḥ kiraṇaiḥ suśobhitam
Puis, à l’orient, un parasol royal, flamboyant de l’éclat de grandes gemmes et orné de nombreux joyaux, fut tenu au-dessus de la tête de Kumāra, le Commandant divin, comme embelli par des rayons de lune.
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A blazing jeweled parasol is held above Kumāra’s head; its gem-light resembles cool moonbeams, set against an eastern sky, emphasizing regal protection and auspicious direction.
Divine leadership in dharma is marked by auspicious signs—Skanda’s royal parasol symbolizes righteous authority protecting the worlds.
The broader episode is set toward Antarvedī (the sacred region between Gaṅgā and Yamunā), a sanctified landscape within the Kedārakhaṇḍa narrative.
No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it is descriptive, highlighting auspicious iconography.