Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

तया निवारिताश्चापि तास्तेपुः कृत्तिकाः स्वयम् । यावत्तेपुश्च ताः सर्व्वा रेतसः परमाणवः । विविशू रोमकूपेषु तासां तत्रैव सत्वरम्

tayā nivāritāścāpi tāstepuḥ kṛttikāḥ svayam | yāvattepuśca tāḥ sarvvā retasaḥ paramāṇavaḥ | viviśū romakūpeṣu tāsāṃ tatraiva satvaram

Bien qu’elle les eût retenues, les Kṛttikās accomplirent d’elles-mêmes le tapas. Et tandis que toutes étaient plongées dans cette austérité, les particules les plus subtiles de la semence entrèrent promptement dans les pores de leur peau, sur-le-champ.

तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
निवारिताःhaving been restrained
निवारिताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वार् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/even')
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेपुःperformed austerity
तेपुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, बहुवचन
कृत्तिकाःthe Kṛttikās
कृत्तिकाः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (नाम)
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयंबोधक-अव्यय (reflexive adverb: 'themselves')
यावत्as long as
यावत्:
Adhikarana (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (until/as long as)
तेपुःthey performed austerity
तेपुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
ताःthey
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
रेतसःof semen
रेतसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परमाणवःatoms/particles
परमाणवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, बहुवचन
रोमकूपेषुin the hair-pores
रोमकूपेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरोम (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; 'in the hair-pores'
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle: 'indeed/only')
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'quickly')

Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The Kṛttikās stand in focused austerity near the fire. Invisible, shimmering particles of divine seed stream like golden motes and enter the pores of their skin, suggesting a subtle, luminous infusion.

A
Arundhatī
K
Kṛttikās
R
Retas (seed)

FAQs

Tapas is portrayed as a force that transforms circumstances and becomes the conduit through which destiny unfolds in Purāṇic narratives.

The episode is embedded in Kedārakhaṇḍa’s sacred Himalayan geography, where extraordinary events are framed as part of the kṣetra’s greatness.

Tapas (austerity) is the emphasized practice, though not detailed as a specific vow in this verse.