उवाच शंकरं देवं भवत्तेजो दुरासदम् । इदमुल्बणवत्तेजो धार्यते प्राकृतैः कथम्
uvāca śaṃkaraṃ devaṃ bhavattejo durāsadam | idamulbaṇavattejo dhāryate prākṛtaiḥ katham
Il dit au Seigneur Śaṅkara : «Ta radiance est inabordable. Comment des êtres ordinaires pourraient-ils porter ce tejas, farouche et accablant ?»
Agni (contextual continuation of the dialogue)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Agni (or the speaker) addresses Śaṅkara with reverent anxiety, gesturing toward Śiva’s blazing aura; devas look concerned; the visual focus is the contrast between Śiva’s unapproachable radiance and the fragility of ‘ordinary beings’.
Divine energy is not merely power but sacred responsibility; it must be contained and mediated according to dharma.
Kedāra is the contextual sacred geography in which this theological question is raised.
None directly; the verse frames a doctrinal concern about the bearability of tejas, often linked to the logic behind ritual mediation.