Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

मेनया सह धर्मात्मा यथास्थानगतस्ततः । सर्वान्विसर्जयामास पर्वतान्पर्वतेश्वरः

menayā saha dharmātmā yathāsthānagatastataḥ | sarvānvisarjayāmāsa parvatānparvateśvaraḥ

Puis le juste seigneur des montagnes, avec Menā, retourna à sa demeure légitime et congédia toutes les montagnes, renvoyant chacune à son séjour.

menayāwith Menā
menayā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition indicating accompaniment)
dharmātmāthe righteous-souled one
dharmātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāsthānagataḥgone to their respective places
yathāsthānagataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + sthāna (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam (गम्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समास; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Time/Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'then/from there')
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
visarjayāmāsadismissed; sent away
visarjayāmāsa:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (सृज्) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative nuance not intended here (standard epic perfect)
parvatānmountains
parvatān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
parvateśvaraḥlord of mountains
parvateśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Himālaya (Kedāra region)

Type: kshetra

Scene: Himavān with Menā stands as regal guardians of the range; surrounding personified mountains bow and depart in different directions, each returning to its own abode; atmosphere of calm administration.

M
Menā
P
Parvateśvara (Himālaya)

FAQs

After sacred rites, dharma restores order—each being returns to its rightful station.

The Himalayan-Kedāra sacred region, portrayed as a divine gathering-place of mountains.

None explicitly; it narrates the formal dismissal after the completion of the proceedings.