Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

बहवश्चर्षयो जाता वालखिल्याः सहस्रशः । उपतस्थुस्तदा सर्वेताततातेति चाब्रुवन्

bahavaścarṣayo jātā vālakhilyāḥ sahasraśaḥ | upatasthustadā sarvetātatāteti cābruvan

Alors naquirent de nombreux sages—des Vālakhilyas par milliers. Tous s’approchèrent et s’écrièrent : «Père ! Père !»

बहवःmany
बहवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
जाताःwere born/arose
जाताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘born/produced’ (predicate)
वालखिल्याःVālakhilya sages
वालखिल्याः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवालखिल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सहस्रशःby the thousand; in thousands
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by thousands’)
उपतस्थुःthey attended upon; approached
उपतस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तातdear father/sir
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-शब्द (address)
तातO sir! (repeated)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A sudden multitude of tiny ascetic Vālakhilya sages appear in thousands, surrounding a central revered figure, hands folded, calling out ‘Father, Father!’ amid a Himalayan sacrificial setting.

V
Vālakhilya Ṛṣis
B
Brahmā (implied father figure)

FAQs

Purāṇic cosmology links moral events to the arising of lineages; spiritual beings can emerge from extraordinary causes within dharma-narratives.

The Kedārakhaṇḍa setting provides the sacred Himalayan frame, though the verse itself focuses on origin narrative.

None in this verse.