तथा गंगादिभिश्चन्यैर्मुनिभिः सनकादिभिः । प्रति पूजां कुरु क्षिप्रं पार्वत्याश्च त्रिलोचन । तदा शिवेन सा तन्वी पूजितार्घ्याक्षतादिभिः
tathā gaṃgādibhiścanyairmunibhiḥ sanakādibhiḥ | prati pūjāṃ kuru kṣipraṃ pārvatyāśca trilocana | tadā śivena sā tanvī pūjitārghyākṣatādibhiḥ
De même, avec Gaṅgā et les autres êtres saints, et avec les munis tels que Sanaka et les siens, accomplis sans tarder l’adoration réciproque, ô Trilocana, pour Pārvatī aussi. Alors cette Dame au corps gracile fut honorée par Śiva avec des offrandes telles que l’arghya et l’akṣata (riz non brisé), et autres présents.
Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A divine assembly: Gaṅgā and sages like Sanaka urge Śiva to perform reciprocal worship of Pārvatī; Śiva offers arghya and akṣata to the slender Devī, completing the ritual symmetry.
True dharma in worship includes reverence to both Śiva and Śakti—honoring the divine couple through reciprocal pūjā.
The Kedārakhaṇḍa setting frames the event, connecting the worship of Śiva–Pārvatī to Kedāra’s sacred landscape.
Prati-pūjā (reciprocal worship) is urged, using standard offerings like arghya (water offering) and akṣata (unbroken rice).