Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

तथैव गायकाः सर्वे परममंगलम् । पुनः पुनरवाद्यंत वादित्राणि महोत्सवे

tathaiva gāyakāḥ sarve paramamaṃgalam | punaḥ punaravādyaṃta vāditrāṇi mahotsave

De même, tous les chanteurs exécutaient des chants souverainement auspices ; et, durant la grande fête, les instruments retentissaient encore et encore.

tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वयार्थक
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
gāyakāḥsingers
gāyakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of gāyakāḥ)
parama-maṅgalamthe highest auspicious (song/benediction)
parama-maṅgalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय (परमं मङ्गलम्)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (again)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (repeatedly)
avādyantathey played/sounded
avādyanta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vad (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (अवाद्यन्त)
vāditrāṇimusical instruments
vāditrāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāditra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन; here as कर्म (object)
mahotsaveat the great festival
mahotsave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (महान् उत्सवः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A circle of singers and musicians in the great festival, repeatedly performing auspicious hymns; instruments rise and fall in cycles, banners flutter, lamps and incense accompany the sound in the mountain air.

FAQs

Repeated remembrance through song and sound is a form of sustained worship that sanctifies the festival.

Kedāra, portrayed as a seat of continuous festive devotion to Śiva.

It describes the ongoing performance of auspicious singing and instrumental music during the mahotsava.