विष्णुं प्रति तदा शीघ्रं दृष्ट्वा यामि वसात्र भोः । पुत्रशोकेन तप्तोऽसौ व्याजेनान्येन वाऽकरोत्
viṣṇuṃ prati tadā śīghraṃ dṛṣṭvā yāmi vasātra bhoḥ | putraśokena tapto'sau vyājenānyena vā'karot
Indra dit : «Alors je vais vite voir Viṣṇu — demeure ici, ami. Celui-là, brûlé par le chagrin pour son fils, a fait cela, peut-être sous quelque prétexte ou par quelque autre stratagème.»
Indra (Devendra/Śacīpati)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Indra decides to hurry to Viṣṇu, instructing a companion to remain; the atmosphere mixes urgency with compassion for a grief-stricken agent behind the illusion.
Grief can drive beings toward deception; seeking counsel from the divine (Viṣṇu) is portrayed as the corrective path.
No specific tīrtha is named; the verse remains within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.
None; it is a decision to consult Viṣṇu and an inference about motive.