विवाहो हि महाभागा न दृष्टो न श्रुतोऽपि वा । मया पुरा च ऋषयः कथ्यतां च विशेषतः
vivāho hi mahābhāgā na dṛṣṭo na śruto'pi vā | mayā purā ca ṛṣayaḥ kathyatāṃ ca viśeṣataḥ
«Ô sages fortunés, un tel mariage n’a jamais été vu ni même entendu. Aussi, ô rishis, décrivez-le-moi—tout particulièrement en détail.»
Śiva (in reply, within the narrative); overall narration by Lomaharṣaṇa (Sūta)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Sadāśiva (addressed)
Scene: A circle of venerable ṛṣis in a Himalayan hermitage near Kedāra, addressing Sadāśiva with wonder, requesting a detailed account of an unprecedented divine wedding.
Dharma is to be performed with understanding—proper rites are learned, asked about, and carried out with clarity.
The passage belongs to Kedārakhaṇḍa, aligned with the Kedāra-Himalayan Śaiva sacred region.
Vivāha is the ritual topic; the verse requests a detailed description rather than giving the steps.