Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

ऋषय ऊचुः । भूषिता हि गिरीन्द्रेण स्वसुता नास्ति संशयः । उद्वोढुं गच्छ देवेश देवैश्च परिवारितः

ṛṣaya ūcuḥ | bhūṣitā hi girīndreṇa svasutā nāsti saṃśayaḥ | udvoḍhuṃ gaccha deveśa devaiśca parivāritaḥ

Les rishis dirent : « Assurément, le Seigneur des Montagnes a paré sa propre fille ; il n’y a nul doute. Ô Seigneur des dieux, va l’épouser, entouré des dieux. »

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
bhūṣitāadorned
bhūṣitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhūṣ/भूष्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
girīndreṇaby the lord of mountains (Himālaya)
girīndreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgiri-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतु), एकवचन; तत्पुरुषः (गिरीणां इन्द्रः)
sva-sutāhis own daughter
sva-sutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (स्वकीया सुतā)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
astiis
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ud-voḍhumto wed
ud-voḍhum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootud (उपसर्ग) + vah (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘to marry/take in marriage’
gacchago
gaccha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
devaiḥby/with the gods
devaiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
parivāritaḥsurrounded, attended
parivāritaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-vṛ (धातु) → parivārita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (to be supplied with implied ‘tvam’)

Ṛṣis (sages)

Tirtha: Kedāra-Himālaya (as stage of Śiva–Pārvatī vivāha-kathā)

Type: kshetra

Listener: Śiva (addressed as Deveśa)

Scene: Sages address Śiva as Deveśa, urging him to go, surrounded by gods, to wed the adorned daughter of Himavat; a procession-like energy begins, with devas assembling.

Ṛṣis (sages)
G
Girīndra (Himālaya)
D
Deveśa (Śiva)
D
Devas (gods)
P
Pārvatī (implied as the daughter)

FAQs

Dharma is upheld through proper counsel and communal blessing—sages legitimize the sacred union as a cosmic good.

Kedārakhaṇḍa connects the episode to the Kedāra-Himalayan Śaiva pilgrimage setting.

A wedding act (udvāha/vivāha) is urged, with a divine entourage—an archetype for auspicious, dhārmic marriage rites.