Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

ब्रह्मचारिस्वरूपेण महेशो भगवान्भवः । सखीनां मध्यमाश्रित्य ह्युवाच बटुरूपवान् । किमर्थमालिमध्यस्था तन्वी सर्वांगसुन्दरी

brahmacārisvarūpeṇa maheśo bhagavānbhavaḥ | sakhīnāṃ madhyamāśritya hyuvāca baṭurūpavān | kimarthamālimadhyasthā tanvī sarvāṃgasundarī

Bhagavān Maheśa—Bhava lui-même—prit l’apparence d’un brahmacārin. Se tenant au milieu de ses compagnes, sous la forme d’un jeune ascète, il dit : « Dans quel but, ô frêle aux charmes parfaits, te tiens-tu ici au milieu de tes amies ? »

ब्रह्मचारि-स्वरूपेणin the form of a brahmacārin
ब्रह्मचारि-स्वरूपेण:
Karana (Manner/Instrumental of guise/करण)
TypeNoun
Rootbrahmacārin (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासपद (स्वरूप-शब्दः नपुंसक), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मचारिणः स्वरूपम्)
महेशःMaheśa
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (Śiva)
सखीनाम्of (her) friends
सखीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive plural)
मध्यमाम्the one in the middle
मध्यमाम्:
Karma (Object of gerund/कर्म)
TypeNoun
Rootmadhyamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मध्यमा’ = मध्यस्थ-स्त्री (the one in the middle)
आश्रित्यhaving approached
आश्रित्य:
Kriya (Adverbial action/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु) + ल्यप्
Formअव्यय-कृदन्त (ल्यप्), पूर्वकाल (having approached/taken refuge/leaned on)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बटुरूपवान्having the form of a baṭu
बटुरूपवान्:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbaṭu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vat (वत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद/तत्पुरुष-आधार + वत्-प्रत्यय (having the form of a baṭu)
किमर्थम्why
किमर्थम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; प्रश्नार्थक-अव्यय (for what reason)
आलि-मध्यस्थाstanding amid (your) friends
आलि-मध्यस्था:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन-प्राय)
TypeAdjective
Rootāli (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + sthā (धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त-विशेषण (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आलीनां मध्ये स्थिता)
तन्वीslender one
तन्वी:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन-प्राय)
TypeNoun
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (slender one)
सर्वाङ्गसुन्दरीbeautiful in every limb
सर्वाङ्गसुन्दरी:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन-प्राय)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषाम् अङ्गानां सुन्दरी)

Śiva (as a brahmacārin/baṭu)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Listener: Inquirer(s) within the Kedāra māhātmya discourse

Scene: Śiva, disguised as a youthful brahmacārin, stands among Pārvatī’s companions and addresses her with a probing yet gentle question about her purpose.

M
Maheśa
B
Bhava
Ś
Śiva
B
Brahmacārin
P
Pārvatī (implied)
S
Sakhīs (companions)

FAQs

Divine goals are tested; steadfastness in dharma and tapas is refined through trials sent by the Lord himself.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra/Himālaya sacred geography where Śiva’s presence and Pārvatī’s austerities are celebrated.

No explicit ritual is prescribed here; the verse introduces the context of tapas (austerity) and divine inquiry.