Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

त्वमात्मा प्रकृतिश्चाहं नात्र कार्या विचारणा । तथापि शंभो कर्तव्यं मम चोद्वहनं महत्

tvamātmā prakṛtiścāhaṃ nātra kāryā vicāraṇā | tathāpi śaṃbho kartavyaṃ mama codvahanaṃ mahat

«Toi, tu es l’Ātman suprême, et moi je suis Prakṛti ; il n’y a ici nul besoin de délibération. Pourtant, ô Śambhu, tu dois accomplir le grand acte : me prendre solennellement pour épouse.»

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्माthe Self
आत्मा:
Pratijna/Predicate nominal (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रकृतिःnature/prakṛti
प्रकृतिः:
Pratijna/Predicate nominal (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
कार्याnecessary
कार्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to be done/necessary)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Concession/विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अपवादार्थक (concessive)
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Karma (What must be done/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
उद्वहनम्carrying/leading away (bearing)
उद्वहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद् (उपसर्ग) + वह् (धातु) → उद्वहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियानाम (action noun)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Pārvatī

Tirtha: Kedāra-Himālaya Śiva-Śakti kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devī declares: ‘You are the Self; I am Prakṛti—no deliberation needed; yet, Śambhu, you must perform the great act of bearing me in marriage.’ The scene blends philosophical proclamation with bridal insistence.

Ś
Śambhu
Ś
Śiva
P
Pārvatī
Ā
Ātmā
P
Prakṛti

FAQs

Even when ultimate non-duality is known (Śiva as Ātman, Pārvatī as Prakṛti), dharma is honored through sacred social rites like marriage.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra (Kedārnāth) sacred region, though this verse focuses on the divine marriage arrangement.

Udvahana—formal wedding/acceptance in marriage—presented as a ‘great act’ to be duly performed.