Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 101

देहीति वचनात्सद्यः पुरुषो याति लाघवम् । इत्थं ज्ञात्वा च भो देवि किमस्माकं वदस्व वै

dehīti vacanātsadyaḥ puruṣo yāti lāghavam | itthaṃ jñātvā ca bho devi kimasmākaṃ vadasva vai

À la seule injonction «Donne !», l’homme s’allège aussitôt (de son fardeau). Sachant cela, ô Déesse, dis-nous en vérité : que devons-nous faire ?

देहिgive!
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वचनात्from the word/utterance
वचनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
लाघवम्lightness/ease
लाघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इत्थम्thus, in this way
इत्थम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having known’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (context: predicate ‘what?’)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
वदस्वtell/say
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (वदस्व)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Māheśvarakhaṇḍa context

Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘bhō devi’)

Scene: A devotee/speaker reflects that the simple utterance ‘Give!’ makes a man feel light, then turns to the Goddess asking for instruction on what to do next.

D
Devī (Pārvatī)
D
Dāna (implied by dehi)

FAQs

Charity (dāna) immediately lightens one’s karmic burden; dharmic giving is a direct means of purification.

The broader Kedāra-khaṇḍa setting relates to Kedārakṣetra, though this verse emphasizes ethical practice rather than a named tīrtha.

The implied prescription is dāna—responding to the call ‘dehi’ by giving, as a purifier.