Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

वृथा त्वयाथ दग्धोऽसौ मदनो हि महाप्रभः

vṛthā tvayātha dagdho'sau madano hi mahāprabhaḥ

«Ô Seigneur tout-puissant, ce glorieux Madana a été brûlé par toi en vain.»

वृथाin vain, uselessly
वृथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
अथthen, now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तरता सूचक particle: then/now)
दग्धःburnt
दग्धः:
Kriyā (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असौthat (one), he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मदनःMadana (Kāma), the god of love
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle: indeed/for)
महाप्रभःthe greatly powerful one
महाप्रभः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootमहā (उपसर्ग/पूर्वपद) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Devas

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Śiva (Śambhu/Mahādeva)

Scene: Devas or divine attendants address Śiva after the burning of Madana; Śiva stands in ascetic radiance, the memory of the third-eye flame lingering; a subdued, pleading atmosphere.

D
Devas
Ś
Śiva
K
Kāmadeva (Madana)

FAQs

Cosmic actions have consequences; even divine power is urged to align with dharma and the welfare of the worlds.

Implicitly the Kedāra region (Kedārakhaṇḍa), where Śiva’s supremacy is celebrated.

None; it is a lament and petition within the narrative.