कस्त्वं का प्रकृतिः सूक्ष्मा भगवंस्तद्विमृश्यताम् । पार्वत्यास्तद्वचः श्रुत्वा महेशो वाक्यमब्रवीत्
kastvaṃ kā prakṛtiḥ sūkṣmā bhagavaṃstadvimṛśyatām | pārvatyāstadvacaḥ śrutvā maheśo vākyamabravīt
«Qui es-tu ? Qu’est donc cette prakṛti si subtile ? Ô Bienheureux, que cela soit médité.» Ayant entendu les paroles de Pārvatī, Maheśa répondit.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa-tradition), quoting Pārvatī and introducing Śiva’s reply
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A contemplative moment: Pārvatī poses a profound question about identity and subtle prakṛti; Maheśa prepares to answer, the atmosphere turning inward and philosophical against the vast mountains.
Liberation-oriented dharma begins with inquiry into self and the subtle forces of nature (prakṛti).
Kedārakhaṇḍa’s Kedāra setting is implied; the verse is primarily philosophical.
None; it prescribes reflection (vimarśa) as an inner discipline.