स न धक्ष्यति सर्वेषां देवानां भयनाशनः । तस्माद्भवद्भिर्गतव्यं मया सार्द्धं विचक्षणाः
sa na dhakṣyati sarveṣāṃ devānāṃ bhayanāśanaḥ | tasmādbhavadbhirgatavyaṃ mayā sārddhaṃ vicakṣaṇāḥ
Il ne vous brûlera pas : il est celui qui dissipe la crainte de tous les dieux. C’est pourquoi, ô sages, vous devez partir avec moi, ensemble.
Viṣṇu
Tirtha: Kedāra / Virūpākṣa-Sadāśiva (context)
Type: kshetra
Listener: (audience; within story: Viṣṇu addressing ‘vicakṣaṇāḥ’ devas/asuras)
Scene: Viṣṇu firmly instructs the assembly: Śiva will not burn you; he destroys fear—therefore go with me; the group shifts from hesitation to readiness.
Trust the auspicious Lord and proceed with dharmic courage; divine presence removes fear rather than causing harm.
The Kedāra sacred landscape is the narrative background, though this verse emphasizes assurance and companionship in approach.
None explicitly; the instruction is to accompany Viṣṇu and proceed to Śiva.