मुचुकुन्दं समाश्रित्य देवास्ते जयिनोऽभवन् । पुनः पुनर्विकुर्वाणा देवास्ते तारकेण हि
mucukundaṃ samāśritya devāste jayino'bhavan | punaḥ punarvikurvāṇā devāste tārakeṇa hi
En prenant refuge auprès du roi Mucukunda, ces dieux devinrent victorieux. Pourtant, encore et encore, ces mêmes dieux furent jetés dans le trouble—vraiment, à cause de Tāraka.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Listener: Audience/interlocutor (implied)
Scene: Devas gather behind King Mucukunda like a protective pillar; they surge to victory, but the scene repeats with Tāraka’s counterattacks—waves of battle showing cyclical turmoil.
Even divine powers seek śaraṇāgati (refuge) and must act with wise support; victory without dharmic stability can be shaken again by adharma.
The broader context is Kedāra (Kedārakṣetra) in the Kedārakhaṇḍa, though this verse itself focuses on the devas’ crisis rather than a direct tīrtha description.
None is stated in this verse.