शचीमुवाच दुर्मेधाः कितवेनासि भामिनि । भुक्ता ह्यस्यैव कथय याथातथ्येन शोभने
śacīmuvāca durmedhāḥ kitavenāsi bhāmini | bhuktā hyasyaiva kathaya yāthātathyena śobhane
L’insensé dit à Śacī : «Ô femme ardente, as-tu été possédée par ce “joueur” ? Dis-moi la vérité telle qu’elle s’est passée, ô belle.»
Indra (Purandara) speaking to Śacī
Scene: Indra, agitated and accusatory, confronts Śacī with insulting suspicion; Śacī remains composed, the court atmosphere momentarily tense.
Suspicion and ego can cloud judgment; dharma requires discernment and restraint in speech.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the Kedārakhaṇḍa narrative context.
None; it is a dialogue highlighting moral tension.