Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

एवं नानातनुभृतो हित्वा ते त्रिदिवं गताः । कश्यपस्याश्रमं पुण्यं संप्राप्तास्ते भयातुराः

evaṃ nānātanubhṛto hitvā te tridivaṃ gatāḥ | kaśyapasyāśramaṃ puṇyaṃ saṃprāptāste bhayāturāḥ

Ainsi, revêtant des corps multiples, ils quittèrent Tridiva, le séjour céleste; et, tourmentés par la peur, ils atteignirent l’ermitage sacré de Kaśyapa.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb
नाना-तनु-भृतःthose bearing various bodies
नाना-तनु-भृतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + तनु (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त, धातु √भृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; समासः (तत्पुरुष) ‘नानातनुं बिभ्रति’
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund/absolutive ‘having abandoned’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — pronoun nominative plural
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past passive participle used predicatively ‘gone’
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — masculine genitive singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular; विशेषणम् (qualifying आश्रमम्)
संप्राप्ताःarrived
संप्राप्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘having arrived/arrived’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — pronoun nominative plural (reiterated)
भय-आतुराःdistressed with fear
भय-आतुराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; समासः (तत्पुरुष) ‘भयेन आतुराः’

Lomaśa (narration continues)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-audience/ṛṣis (contextual)

Scene: A band of devas, disguised in varied bodies, descend from the luminous heavens into a stark Himalayan landscape and arrive trembling at Kaśyapa’s serene hermitage—smoke from sacrificial fires, deer nearby, and the contrast between fear and ascetic calm.

K
Kaśyapa
D
Devas
T
Tridiva (Heaven)

FAQs

In fear and crisis, refuge in a holy āśrama and in the counsel of sages is portrayed as the dharmic path.

Kaśyapa’s puṇya-āśrama is highlighted as sacred; within Kedārakhaṇḍa this supports the theme of sanctified geography.

None explicitly; the act is seeking sanctuary at a holy hermitage.