एवं नानातनुभृतो हित्वा ते त्रिदिवं गताः । कश्यपस्याश्रमं पुण्यं संप्राप्तास्ते भयातुराः
evaṃ nānātanubhṛto hitvā te tridivaṃ gatāḥ | kaśyapasyāśramaṃ puṇyaṃ saṃprāptāste bhayāturāḥ
Ainsi, revêtant des corps multiples, ils quittèrent Tridiva, le séjour céleste; et, tourmentés par la peur, ils atteignirent l’ermitage sacré de Kaśyapa.
Lomaśa (narration continues)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-audience/ṛṣis (contextual)
Scene: A band of devas, disguised in varied bodies, descend from the luminous heavens into a stark Himalayan landscape and arrive trembling at Kaśyapa’s serene hermitage—smoke from sacrificial fires, deer nearby, and the contrast between fear and ascetic calm.
In fear and crisis, refuge in a holy āśrama and in the counsel of sages is portrayed as the dharmic path.
Kaśyapa’s puṇya-āśrama is highlighted as sacred; within Kedārakhaṇḍa this supports the theme of sanctified geography.
None explicitly; the act is seeking sanctuary at a holy hermitage.