Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

य इंद्र कृमिरेव स्यात्कृमिरंद्रो हि जायते । तस्माद्दानात्परतरं नान्यदस्तीह मोचनम्

ya iṃdra kṛmireva syātkṛmiraṃdro hi jāyate | tasmāddānātparataraṃ nānyadastīha mocanam

Même un Indra peut devenir un simple ver, et d’un ver peut naître un «seigneur parmi les vers». Ainsi, en ce monde, il n’est pas de délivrance plus haute que le dāna (le don charitable).

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कृमिःa worm
कृमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic: just/only)
स्यात्would be, may become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृमिरन्द्रःlord of worms
कृमिरन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृमि + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कृमिणाम् इन्द्रः (lord of worms)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
जायतेis born, arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (ablatival adverb): तस्मात् = 'therefore/from that'
दानात्than giving, from charity
दानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
परतरम्greater, superior
परतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: here/in this world)
मोचनम्release, liberation
मोचनम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (vipra)

Scene: Striking metamorphosis motif: a crowned Indra figure fading into a small worm; beside it, a worm rising to a ‘lord among worms’—a visual of karmic inversion; rishi points to dāna as the remedy.

I
Indra

FAQs

Worldly rank is unstable; dāna is praised as a supreme means of inner release and purification.

The teaching occurs within Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāra/Kedarnath’s Śaiva sacred geography.

Dāna (charity) is upheld as the foremost salvific practice here.