Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 187

यशोदीपेन महता दग्धाः शलभवत्सुराः । इंद्रोपि निर्जितो येन त्वया नास्त्यत्र संशयः

yaśodīpena mahatā dagdhāḥ śalabhavatsurāḥ | iṃdropi nirjito yena tvayā nāstyatra saṃśayaḥ

Par la grande lampe de ta renommée, les dieux furent brûlés comme des papillons de nuit; même Indra fut vaincu par toi—là-dessus, nul doute.

यशः-दीपेनby the lamp of fame
यशः-दीपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक) + दीप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यशसः दीपः), पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular
महताgreat
महता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular, agrees with दीपेन
दग्धाःwere burned
दग्धाः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; PPP used predicatively
शलभवत्like moths
शलभवत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशलभ (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/उपमानवाचक; here indeclinable-like comparative used as विशेषण; ‘like moths’
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
निर्जितःwas defeated
निर्जितः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + निर् (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; PPP ‘conquered/defeated’
येनby whom/whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular (relative)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular
not
:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative 3rd sg
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: A poetic visualization: a blazing lamp labeled ‘yaśas’ whose light scorches moth-like devas; Indra’s crown dimmed, suggesting conquest by moral radiance rather than weapons.

I
Indra
D
Devas

FAQs

Fame born of extraordinary deeds can eclipse even the mighty; Purāṇic praise magnifies merit to teach the power of dharma-driven excellence.

The Kedāra Māhātmya context underlies the passage, though the verse itself is a eulogy rather than a site-description.

None; it is laudatory narration.