तस्याः पुत्रो महातेजा येन नीतोऽभवत्सभाम् । तस्य पुत्रो महाभाग पिता ते पितृवत्सलः । नाम्ना विरोचनो विद्वानिंद्रो येन महात्मना
tasyāḥ putro mahātejā yena nīto'bhavatsabhām | tasya putro mahābhāga pitā te pitṛvatsalaḥ | nāmnā virocano vidvāniṃdro yena mahātmanā
Son fils était un homme d’un éclat immense, par qui l’on fut conduit dans l’assemblée. Le fils de celui-ci, ô bienheureux, fut ton père—fidèle aux ancêtres—nommé Virocana, sage à la grande âme, par qui même Indra fut tenu en échec.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra narrative sphere
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A royal assembly (sabhā) scene: a radiant figure leads someone into court; then a lineage portrait of Virocana—wise, regal—standing with composed authority as Indra’s pride is checked.
Lineage is remembered not merely by birth but by virtues—wisdom, ancestral devotion, and heroic capacity.
The Kedārakhaṇḍa context continues; this verse is genealogical and does not specify a tīrtha.
No ritual is prescribed; ‘pitṛ-vatsala’ implies reverence toward ancestors (a dharmic value).