Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 142

तथा च नैरृतो भूत्वा तथा त्वंबुपतिः स्वयम् । धनाध्यक्ष उदीच्यां वै स्वयमास्ते बलिस्तदा । एवमास्ते बलिः साक्षात्स्वयमेव त्रिलोकभुक्

tathā ca nairṛto bhūtvā tathā tvaṃbupatiḥ svayam | dhanādhyakṣa udīcyāṃ vai svayamāste balistadā | evamāste baliḥ sākṣātsvayameva trilokabhuk

De même, il devint le régent du quartier de Nirṛti, et, de lui-même, le seigneur des eaux ; et, comme gardien des richesses au nord, Bali occupa alors ces charges. Ainsi Bali se tint, en vérité, comme le maître et jouisseur des trois mondes.

तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नैरृतः(as) Nairṛta (guardian of southwest)
नैरृतः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); उत्तमपुरुषार्थे (2nd person reference), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
अम्बुपतिःlord of waters (Varuṇa)
अम्बुपतिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बु + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘water’s lord’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थे (reflexive adverb)
धनाध्यक्षःtreasurer / overseer of wealth
धनाध्यक्षः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘wealth’s superintendent’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उदीच्याम्in the northern direction
उदीच्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (7th/locative), एकवचन (singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थे (reflexive adverb)
आस्तेremains / sits
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
बलिःBali
बलिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
आस्तेremains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
बलिःBali
बलिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साक्षात्directly / in person
साक्षात्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रत्यक्षार्थक (adverb: directly/manifestly)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थे (reflexive adverb)
एवalone / indeed
एव:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive particle)
त्रिलोकभुक्ruler/enjoyer of the three worlds
त्रिलोकभुक्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक + भुज्(भुक्) (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘three worlds’ + ‘enjoyer/ruler’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भुक्-प्रत्ययान्त (agent noun)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Dvijas / audience of the kathā

Scene: Bali is depicted as simultaneously holding multiple cosmic portfolios—Nairṛta quarter, lordship over waters, and guardianship of wealth in the north—standing as ‘enjoyer of the three worlds’.

B
Bali
N
Nairṛta-diś (southwest)
A
Ambupati (lord of waters)
D
Dhanādhyakṣa (wealth-overseer)
U
Udīcī-diś (north)
T
Triloka

FAQs

Worldly sovereignty can expand to cosmic scale, yet remains within the changing order of time—prompting discernment and humility.

Not specified in this verse; it continues the cosmological account embedded in Kedāra-khaṇḍa.

None; this is a description of offices and dominion.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App