। लोमश उवाच । कर्मणा परिभूतो हि महेंद्रो गुरुमब्रवीत् । विना यत्नेन संक्लेसात्तर्तुं कर्म्म किमुच्यताम्
| lomaśa uvāca | karmaṇā paribhūto hi maheṃdro gurumabravīt | vinā yatnena saṃklesāttartuṃ karmma kimucyatām
Lomaśa dit : En vérité, Mahendra (Indra), accablé par la force de son propre karma, parla à son maître : «Quel est, dit-on, le moyen de traverser cette affliction karmique sans un effort exténuant ?»
Lomaśa
Scene: Indra, weighed down by unseen karmic force, bows or turns toward Bṛhaspati in a celestial hall; the mood is grave, with dimmed splendor of Amarāvatī and a sense of impending departure.
When karma ripens into suffering, one should seek the guidance of a guru and ask for a dharmic path of release.
The broader frame is Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though this verse is a dialogue setup rather than direct tīrtha praise.
No specific rite is mentioned here; it introduces the search for a means to overcome karmic distress.