Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

तडागे दश पिंडांश्च उद्धृत्य स्नानमाचरेत् । नदीस्नानं विश्ष्टं च महानद्यां विशेषतः

taḍāge daśa piṃḍāṃśca uddhṛtya snānamācaret | nadīsnānaṃ viśṣṭaṃ ca mahānadyāṃ viśeṣataḥ

Dans un étang, après avoir puisé dix mesures (daśa-piṇḍa), on doit accomplir le bain. Le bain dans une rivière est supérieur, et plus encore dans un grand fleuve.

तडागेin a pond
तडागे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; पिंडान् इति पदस्य विशेषणम् (numeral used adjectivally)
पिण्डान्piṇḍas
पिण्डान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Accusative plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उद्धृत्यhaving taken out
उद्धृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउद्+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (should practice/perform)
नदीस्नानम्river-bathing
नदीस्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (नद्याः स्नानम्)
विशिष्टम्excellent/superior
विशिष्टम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+शिष्/शास्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (distinguished/superior)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महानद्याम्in a great river
महानद्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्गवत्-प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); समासः—कर्मधारयः (महती नदी)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: river

Scene: A sequence-like depiction: devotee drawing water at a pond, then moving to a flowing river, culminating at a majestic great river—each step brighter and more expansive.

T
Taḍāga (pond)
N
Nadī (river)
M
Mahānadī (great river)

FAQs

Purification is graded: moving waters, especially great rivers, are portrayed as especially sanctifying.

Great rivers as tīrthas are praised in principle, preparing for the special status of Gaṅgā in the next verse.

For pond bathing, draw up ten measures of water; river bathing is declared superior, especially in a great river.