Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 187

इंद्र उवाच । नमो भर्गाय देवाय देवानामतिदुर्गम । वरदो भव देवेश देवानां कार्यसिद्धये

iṃdra uvāca | namo bhargāya devāya devānāmatidurgama | varado bhava deveśa devānāṃ kāryasiddhaye

Indra dit : «Hommage à Bharga, Seigneur divin, difficile d’accès même pour les dieux. Ô Seigneur des dieux, sois le dispensateur de grâces afin que s’accomplisse l’œuvre des dieux.»

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation; homage
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/particle); नमः-प्रयोगः (salutation)
भर्गायto Bharga (radiant one; Śiva)
भर्गाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
देवायto the god
देवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अतिदुर्गम्very difficult to reach
अतिदुर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + दुर्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अति + दुर्गम)
वरदःgiver of boons
वरदः:
Sambodhana/Predicate (Vocative sense or predicate/सम्बोधन/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भवbe (become)
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of (their) task
कार्यसिद्धये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः)

Indra

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Śiva (Bharga/Deveśa)

Scene: Indra, crowned and radiant, stands with folded hands before an austere Himalayan Śiva-presence—suggested as a liṅga or luminous form—petitioning for the gods’ mission to succeed.

I
Indra
Ś
Śiva (Bharga, Deveśa)

FAQs

Even the mighty must seek grace; Śiva is portrayed as transcendent and yet compassionate, granting boons for righteous purposes.

Not directly named; the prayer occurs within Kedārakhaṇḍa, aligned with Kedāra’s Śiva-centered sacred authority.

Offering namas (salutation) and stuti (prayer) to Śiva, seeking varada (boon-bestowing) grace.