Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 159

ऐकपद्येन तान्येव कलां नार्हंति षोडशीम् । संग्रामे पतितानां च सर्वशास्त्रेष्वयं विधिः

aikapadyena tānyeva kalāṃ nārhaṃti ṣoḍaśīm | saṃgrāme patitānāṃ ca sarvaśāstreṣvayaṃ vidhiḥ

Même à la plus infime mesure —comme un « quart de pas »— ces mérites n’égalent pas le seizième de celui de ceux qui tombent au combat. Cette règle, concernant les tués à la guerre, est attestée dans tous les śāstra.

ऐकपद्येनby a single quarter/one part (of a verse)
ऐकपद्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऐकपद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणवाचक (instrumental)
तानिthose (acts)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
कलाम्a fraction/part
कलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अर्हन्तिare worthy/amount to
अर्हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
षोडशीम्the sixteenth part (full measure)
षोडशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषोडशिन्/षोडशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-रूपे (षोडशी-कला)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पतितानाम्of those who have fallen
पतितानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; "fallen/slain" जनानाम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वशास्त्रेषुin all scriptures
सर्वशास्त्रेषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि शास्त्राणि)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधिःrule/injunction
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A symbolic balance-scale: on one side, icons of pilgrimage, Veda, pūjā, yajña; on the other, a single fallen hero with a radiant aura outweighing them all; above, a scroll reading ‘sarvaśāstreṣu’ held by a sage.

Ś
Śāstra
S
Saṃgrāma
T
Tīrtha (implied from prior verse)
V
Veda (implied)

FAQs

It ranks merits by asserting that falling in dharmic battle yields an exceptionally high fruit, surpassing many standard religious merits.

No single site is named; pilgrimage is referenced generally, within the Kedāra framework of Māheśvarakhaṇḍa.

No new ritual is prescribed; it states a comparative doctrine of spiritual results (phala) recognized across śāstras.