Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

आदौ क्षमां प्रति तदा ऊचुः सर्वे दिवौकसः । हे क्षमेंऽशस्त्वया ग्राह्यो हत्यायाः कार्यसिद्धये

ādau kṣamāṃ prati tadā ūcuḥ sarve divaukasaḥ | he kṣameṃ'śastvayā grāhyo hatyāyāḥ kāryasiddhaye

D’abord, tous les habitants du ciel s’adressèrent à Kṣamā : « Ô Kṣamā, accepte une part de Brahmahatyā afin que s’accomplisse cette œuvre nécessaire. »

आदौat first
आदौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (adverbial: 'at first')
क्षमाम्Kṣamā (Earth/forbearance personified)
क्षमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards; to
प्रति:
Sambandha (Direction/प्रत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: 'towards/to')
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दिवः ओकः यस्य/ये) = 'heaven-dwellers'
हेO!
हे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
क्षमॆO Kṣamā
क्षमॆ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अंशःa portion; share
अंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Karta (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ग्राह्यःto be accepted/taken
ग्राह्यः:
Kriya (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त-भाव्य/विधेय (gerundive: 'to be taken'); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (अंशः)
हत्यायाःof Hatyā
हत्यायाः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of the task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः)

Devas (divaukasaḥ)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: The devas address Kṣamā—depicted as Earth-goddess or as a serene personification of forbearance—requesting she accept a portion of Brahmahatyā for the work’s completion.

D
Devas (divaukasaḥ)
K
Kṣamā
B
Brahmahatyā

FAQs

Kṣamā—patient endurance and sustaining power—is invoked as essential for resolving even grave karmic crises.

No specific tīrtha is named; the focus is on Kṣamā/Earth as a cosmic support in the purification process.

An apportionment principle is stated: accepting a defined ‘aṃśa’ (share) of the burden to complete the remedial act.