बृहस्पतिरुवाच । वासार्थं च करिष्यामः स्थानानि तव सांप्रतम् । प्रसांत्विता तदा हत्या देवैस्तत्कार्यगौरवात्
bṛhaspatiruvāca | vāsārthaṃ ca kariṣyāmaḥ sthānāni tava sāṃpratam | prasāṃtvitā tadā hatyā devaistatkāryagauravāt
Bṛhaspati dit : « À présent, nous te préparerons des demeures convenables à ton séjour. » Alors Brahmahatyā fut apaisée par les dieux, en raison de la gravité de l’œuvre à accomplir.
Bṛhaspati (with narrative continuation by the narrator in the same verse block)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Bṛhaspati proposes arranging suitable abodes for Brahmahatyā; the gods soothe and pacify the personified sin, acknowledging the task’s gravity.
Even severe impurity is addressed through orderly dhārmic measures—guided by wisdom and collective responsibility.
No particular tīrtha is named; the emphasis is on arranging ‘sthānas’ (designated loci) for the burden of sin.
A procedural remedy is implied: assigning specific ‘places/abodes’ as receptacles for a portion of the affliction.