Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

। लोमश उवाच । ततः शची तान्प्रोवाच वाचं धर्मार्थसंयुताम् । मा चिंता क्रियतां देवा बृहस्पतिपुरोगमः

| lomaśa uvāca | tataḥ śacī tānprovāca vācaṃ dharmārthasaṃyutām | mā ciṃtā kriyatāṃ devā bṛhaspatipurogamaḥ

Lomaśa dit : Alors Śacī leur adressa des paroles fondées sur le dharma et le bien concret : « Ne vous inquiétez pas, ô dieux — avancez avec Bṛhaspati à votre tête. »

लोमशःLomaśa
लोमशः:
कर्ता (Speaker)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/from that)
शचीŚacī
शची:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्them
तान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
प्रोवाचaddressed/said
प्रोवाच:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वाचम्speech/words
वाचम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मार्थसंयुताम्connected with dharma and artha
धर्मार्थसंयुताम्:
विशेषण (Qualifier of वाचम्)
TypeAdjective
Rootधर्म + अर्थ + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (धर्म + अर्थ) इतरेतर-द्वन्द्व + संयुत (क्त) = 'joined with dharma and artha'
माdo not
मा:
निपात (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
चिन्ताworry
चिन्ता:
कर्म/भाव (Thing to be done/avoided)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (used as action-noun 'worry')
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
क्रिया (Imperative predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (let it be done)
देवाःO gods
देवाः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि (vocative sense)
बृहस्पतिपुरोगमःhaving Bṛhaspati as leader
बृहस्पतिपुरोगमः:
विशेषण (Qualifier: 'with Bṛhaspati in front')
TypeAdjective
Rootबृहस्पति + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (बृहस्पतिः पुरोगमः यस्य) — here used as qualifier of देवाः (collective)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims in the frame narrative (dvija audience)

Scene: Lomaśa narrates as Śacī stands composed amid worried devas, raising a calming hand and directing them to proceed with Bṛhaspati at the front.

L
Lomaśa
Ś
Śacī (Indrāṇī)
D
Devas
B
Bṛhaspati

FAQs

In crisis, dharma must be paired with wise strategy (artha), and guidance should be sought from a true preceptor (Bṛhaspati).

The verse functions as narrative transition within Kedārakhaṇḍa rather than direct tirtha-glorification.

No explicit rite is prescribed; it is an instruction to proceed under Bṛhaspati’s leadership.