Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 98

पतंति नरके घोरे स्तब्धा वै नात्र संशयः

pataṃti narake ghore stabdhā vai nātra saṃśayaḥ

Les orgueilleux tombent assurément dans un enfer terrible ; il n’y a là aucun doute.

patantifall
patanti:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
narakein hell
narake:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ghoreterrible
ghore:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (नरके)
stabdhāḥarrogant, obstinate
stabdhāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootstabdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ते)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
atrahere, in this matter
atra:
Adhikaraṇa (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this matter)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Yayāti (contextual—continuous passage; explicit at 99)

Tirtha: Kedāra narrative frame (ethical warning)

Type: kshetra

Listener: The king / deva assembly

Scene: A stark admonitory image: proud figures with uplifted chins and rigid posture tumble into a dark, fiery naraka; above, a faint light suggests the alternative path of humility and dharma.

FAQs

Spiritual merit is ruined by pride; humility is essential for dharma and lasting punya.

Kedāra-kṣetra is the setting of the Kedārakhaṇḍa, though this verse gives a universal ethical warning.

None; the verse functions as a direct moral admonition.