असुरैरुह्यमानास्ते रहुत्मंतं व्यदारयन् । सिंहास्ते दारितास्तेन खंडशश्च विदारिताः
asurairuhyamānāste rahutmaṃtaṃ vyadārayan | siṃhāste dāritāstena khaṃḍaśaśca vidāritāḥ
Alors que ces lions étaient portés par les asuras, ils déchirèrent Rahutmanta. Mais lui, à son tour, déchiqueta ces lions, les brisant en morceaux.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Winged lions carried by asuras tear into Rahutmanta; in a sudden counter, Rahutmanta rends the lions into scattered pieces across the battlefield.
Paurāṇic battles depict the instability of brute power—violence rebounds, and strength without dharma ends in ruin.
The broader chapter belongs to Kedārakhaṇḍa, thus orbiting the greatness of Kedāra-kṣetra (Kedarnath region), even when the immediate verse is martial.
None in this verse; it is narrative description of combat.