कथितं च महेंद्राय कालनेमेस्तपोबलम् । अजेयत्वं च संग्रामे वरदानबलेन तु
kathitaṃ ca maheṃdrāya kālanemestapobalam | ajeyatvaṃ ca saṃgrāme varadānabalena tu
Et l’on exposa au grand Indra la puissance d’ascèse de Kālanemi, ainsi que son invincibilité au combat, issue de la force d’une grâce accordée.
Sūta (narrating Nārada’s report; deduced)
Listener: Mahendra (Indra)
Scene: Nārada narrates to Indra: a visionary tableau shows Kālanemi performing fierce austerities, fire-like radiance rising, then receiving a boon that forms an invincible armor around him; Indra listens, grave and focused.
Tapas and boons can produce formidable power, but dharma teaches that such power must be aligned with the Supreme, not mere ego or violence.
Not directly; the verse explains the antagonist’s strength within the Kedāra narrative frame.
None prescribed; tapas is referenced as a source of power, not as an instruction here.