चामरैश्च दिशः सर्वा लोपितं च रणस्थलम् । तथा सर्वे सुरास्तत्र दैत्यान्प्रति समुत्सुकाः
cāmaraiśca diśaḥ sarvā lopitaṃ ca raṇasthalam | tathā sarve surāstatra daityānprati samutsukāḥ
Par les éventails de queue de yak (cāmara), toutes les directions semblaient voilées et le champ de bataille s’obscurcissait. Là, tous les Devas brûlaient d’ardeur à affronter les Daityas.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrator (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The battlefield is obscured as chāmaras wave and dust rises; devas gather, poised to strike against daityas—an anticipatory freeze before impact.
When conflict swells, even clarity can be ‘obscured’; the Purāṇic remedy is alignment with dharma and devotion rather than mere force.
The Kedāra region is the chapter’s sacred setting; this verse describes events occurring within that purāṇic sacred landscape.
None.